【中がトロトロ】マクドナルドさん「大人のクリームパイ」を直訳して英語圏を困惑させてしまう
日本マクドナルドが15日より、期間限定で「大人のクリームパイ」の販売を開始。
しかし商品名があまりに際どいとして外国人たちを驚かせています。
「大人のクリームパイ」の英語名はそのまま「Adult Cream Pie」ですが、英語のネイティブスピーカーにとっては“性的な意味”を連想させるようです。
英紙デイリーメールは「英語話者にあらかじめ相談しなかったのか」と困惑。
SNSでもこのネーミングを面白がる画像や、日本マクドナルドの正気を疑うコメントが相次いでいると言います。
【 #大人のクリームパイ 】
大人の皆様1/15(水)、期間限定150円、新スイーツ発売です。
ベルギー産チョコレートを使用したチョコクリームぎっしりの #ベルギーショコラ 。
チーズクリームの甘さと塩味のバランスがとれた #スイートフロマージュ 。 pic.twitter.com/RSLfULzHbY— マクドナルド (@McDonaldsJapan) January 7, 2020
続きはソースで…
「大人のクリームパイ」
英語に直訳して検索したらアウトだったwww#マクドナルド— 草名 (@ypUfN0aGkFqrGMP) January 18, 2020
大人のクリームパイ。
英語に直訳すると
Adult Cream Pieもうわかるよね?
わからない子はわからないままでいなさい。そうしなさい。— 麦兄 (@MugiSake_Aniki) January 18, 2020
マックの新作の「大人のクリームパイ」を英語に直訳したらダメらしいよw
良い子は気になって検索しちゃダメだよー
知りたくなかったよクリームパイの正体を、、w pic.twitter.com/MKJVcZrYqf— まどかまるすいさん (@tdnomdk) January 16, 2020
マクドナルドが新商品『大人のクリームパイ』を英語メニューに『Adult creampie』と直訳で記載して物議を醸してるらしい笑
社員がxvideoやpornhubを常日頃からしっかり見ていれば避けられた事態ですよね!— しばちー@Vtuber研修生 (@shiba__chi) January 15, 2020
”大人のクリームパイ”を英語メニューにそのまま直訳し、”Adult cream pie (¥150)”に決定した日本マクドナルドの偉い方は “pie”が何の隠語(英: slang)
なのかご存知なのかな⁉︎ pic.twitter.com/MfoHAgAS3S— MARKSIXX (@mark6ix) January 15, 2020
「大人のクリームパイ」…「adult creampie」…
直訳すると、「大人の中●し」…ばかやろう(^○^)#マクドナルド #大人のクリームパイ
— モブ野郎 (@rhNtzzEKpoEN8IA) January 15, 2020
お気軽にコメントどうぞ!